عنوان المقالة:دور المترجمين اليمنيين في تعزيز العمل الإنساني في اليمن أثناء الحرب الأهلية The Role of Yemeni Translators in Promoting Humanitarian Action in Yemen During the Civil War
احمد محمد أحمد مناوس | Ahmed Moneus | 5584
نوع النشر
مجلة علمية
المؤلفون بالعربي
احمد محمد احمد مناوس
المؤلفون بالإنجليزي
Ahmed Moneus
الملخص العربي
سبع سنوات مضت على الحرب المنسية في اليمن، كما أطلق عليها الإعلام الغربي. خلال هذه السنوات، لعب المترجم اليمني دورًا بارزًا في تعزيز العمل الإنساني من خلال مرافقة المنظمات الدولية والطواقم الطبية أثناء تدخلاتهم واستجاباتهم في مخيمات النازحين والمستشفيات الميدانية والملاجئ ومراكز توزيع الغذاء والدواء. تهدف هذه الدراسة لتشخيص الأدوار التي يلعبها المترجمون اليمنيون في تعزيز الأعمال الإنسانية وتلبية احتياجات المجتمع. ولذلك أجريت مقابلة مع 10 مترجمين يمنيين يعملون في مجال الإغاثة والعمل الإنساني في اليمن. فلقد صنفت الأمم المتحدة اليمن كواحدة من أسوأ الكوارث الإنسانية في العالم. ولذلك، لتلبية احتياجات المجتمع والعدد الهائل من النازحين داخليا بسبب الصراع المستمر. قدمت العديد من المنظمات الدولية مساعدة عاجلة للأسر المتضررة ومخيمات النازحين داخليًا، الأمر الذي تطلب وجود مترجمين ومساعدين ثنائي اللغة لتقديم الدعم الميداني ورصد احتياجات السكان الأصليين ونقلها إلى عمال الإغاثة الأجانب. وتوصلت الدراسة أن المترجمين اليمنيين لعبوا دورًا رئيسيًا في تعزيز العمل الإنساني، على الرغم من الصعوبات والمخاطر التي تواجه أعمالهم في هذا المجال. ولذلك أوصت الدراسة بتدريب الكادر المحلي من خلال توفير تدريب ملائم وحديث للمترجمين الذين يعملون في مجال الترجمة للوصول إلى نتائج فعالة ومهنية.
الملخص الانجليزي
Seven years have passed since the forgotten war in Yemen, as Western media called it. During these years, the Yemeni translator played a prominent role in promoting humanitarian work by accompanying international aid and medical staff their interventions and responses in an internally displaced person (IDP) camps, field hospitals, shelters, and food and drug distribution centres. This study aimed to examine the roles played by the Yemeni translators in promoting human actions and meet community needs. An interview was conducted with 10 Yemeni translators working in the field of relief and humanitarian actions in Yemen. The United Nations has classified Yemen as one of the worst humanitarian disasters in the world. Therefore, to meet the needs of society and the huge number of internally displaced people because of the ongoing conflict. Several international organizations provided urgent assistance to affected families and IDP camps, which required bilingual translators and assistants to provide field support, monitor the needs of indigenous people. The study found that Yemeni translators have played a key role in promoting humanitarian work, despite the difficulties and risks facing their works in the field. Therefore, this study recommended training the local translators by provide an adequate and up to date training for local translators who are working in the field of translation to reach effective and professional results.
تاريخ النشر
01/07/2022
الناشر
Journal of Languages & Translation
رقم المجلد
2
رقم العدد
2
ISSN/ISBN
2716-9359
الصفحات
154-177
رابط الملف
تحميل (2 مرات التحميل)
رابط خارجي
https://www.asjp.cerist.dz/en/article/196475
الكلمات المفتاحية
الإغاثة، الترجمة، الحرب، الصراع، العمل الإنساني، المساعدات.
رجوع