عنوان المقالة:الأخطاء الصرفية فى الترجمة لدى دارسي اللغة العربية فى معهد دار العرفة بسومطرة الشمالية إندونيسيا
الدكتور سيف الرحمة فانغابيان | SYAIFUL RAHMAT PANGGABEAN, Ph.D | 11450
- نوع النشر
- مؤتمر علمي
- المؤلفون بالعربي
- سيف الرحمة فانغابيان، داوود عبد القادر إيليغا
- المؤلفون بالإنجليزي
- Syaiful Rahmat Pangggabean, Daud Abdul Qadir Elega
- الملخص العربي
- يهدف البحث إلى التعرف على الأخطاء اللغوية التي يقع فيها الدارسون عند ترجمة الجمل الإندونيسية إلى العربية من الناحية الصرفية والعوامل المؤدية إليها. وجرى هذا البحث بمعهد دار العرفة الإسلامي بميدان سومطرة الشمالية إندونيسيا. والمدخل الذي استفاد منه الباحث في البحث لهو المدخل الكيفي مع المنهجي الوصفي وتحليل الأخطاء، وأخذ 40 دارسا كعينة البحث ثم وزع إليهم نصا إندونيسيا فيه الجمل المتنوعة وذلك للحصول على بيانات البحث. ويحتوي هذا النص على 410 كلمة. وبعد أن تم البحث وأظهرت نتائجه أخطاء الدارسين اللغوية في الترجمة ما يلي: الخلط بين صيغتين من أصل واحد، وإفراد ما يقتضـيه السياق جمعه، وتذكير ما حقه التأنيث، واستعمال الماضي مكان المضارع، وصيغة الجمع غير مستخدمة، واستعمال الفعل المضارع مكان المصدر
- تاريخ النشر
- 10/08/2020
- الناشر
- جامعة مالامج الحكومية
- رقم المجلد
- 1
- رقم العدد
- 6
- ISSN/ISBN
- 29575242
- رابط الملف
- تحميل (204 مرات التحميل)
- الكلمات المفتاحية
- الأخطاء، الترجمة