عنوان المقالة:الأخطاء الصرفية فى الترجمة لدى دارسي اللغة العربية فى معهد دار العرفة بسومطرة الشمالية إندونيسيا
الدكتور سيف الرحمة فانغابيان | SYAIFUL RAHMAT PANGGABEAN, Ph.D | 11450
نوع النشر
مؤتمر علمي
المؤلفون بالعربي
سيف الرحمة فانغابيان، داوود عبد القادر إيليغا
المؤلفون بالإنجليزي
Syaiful Rahmat Pangggabean, Daud Abdul Qadir Elega
الملخص العربي
يهدف البحث إلى التعرف على الأخطاء اللغوية التي يقع فيها الدارسون عند ترجمة الجمل الإندونيسية إلى العربية من الناحية الصرفية والعوامل المؤدية إليها. وجرى هذا البحث بمعهد دار العرفة الإسلامي بميدان سومطرة الشمالية إندونيسيا. والمدخل الذي استفاد منه الباحث في البحث لهو المدخل الكيفي مع المنهجي الوصفي وتحليل الأخطاء، وأخذ 40 دارسا كعينة البحث ثم وزع إليهم نصا إندونيسيا فيه الجمل المتنوعة وذلك للحصول على بيانات البحث. ويحتوي هذا النص على 410 كلمة. وبعد أن تم البحث وأظهرت نتائجه أخطاء الدارسين اللغوية في الترجمة ما يلي: الخلط بين صيغتين من أصل واحد، وإفراد ما يقتضـيه السياق جمعه، وتذكير ما حقه التأنيث، واستعمال الماضي مكان المضارع، وصيغة الجمع غير مستخدمة، واستعمال الفعل المضارع مكان المصدر
تاريخ النشر
10/08/2020
الناشر
جامعة مالامج الحكومية
رقم المجلد
1
رقم العدد
6
ISSN/ISBN
29575242
رابط الملف
تحميل (204 مرات التحميل)
الكلمات المفتاحية
الأخطاء، الترجمة
رجوع