النبذة المختصرة
درست الهندسة النووية بجامعة طرابلس (ليبيا) وتخرجت في 1986. عملت بمصنع للإسمنت من 1987 حتى 2005. وشاركت ببعض الدورات التدريبية، وكلفت ببعض الأعمال الإشرافية. درست الإنجليزية وتحصلت على درجة الليسانس فيها من الجامعة الأسمرية (ليبيا) سنة 2000، ثم حصلت على درجة الماجستير في الترجمة من الأكاديمية الليبية في 2005. حصلت على دبلوم في الترجمة من العربية الإنجليزية بجامعة سالفورد Salford (الممكلة المتحدة) سنة 2002. انتقلت إلى التعليم الجامعي في يناير 2006. وتقلدت رئاسة قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب بالجامعة الأسمرية. حاضرت في عدة كليات ومؤسسات تعليم عالي. لدي بعض البحوث المتعلقة بتدريس اللغة الإنجليزية وبالترجمة واللغة والثقافة. درجتي الحالية هي أستاذ مشارك. حصلت على درجة الدكتوراه في علم اللغة من جامعة بنها (مصر) سنة 2016. مترجم مُحَلَّف، وأمارس الترجمة بين الإنجليزية والعربية.
مدرس متعاون بالتعليم العالي (لدرجة الماجستير ) بالأكاديمية الليبية بطرابلس وفروعها في مصراته والجبل الأخضر، في مجالي علم اللغة والترجمة . وأشرف على بعض رسائل الماجستير. وعضو بلجان لتقييم بحوث الترقية.
منذ نوفمبر 2017، تم تكليفي بإدارة مركز اللغات بالجامعة إلى أبريل 2018. عدت للعمل في قسم اللغة الإنجليزية بالكلية.
لدي كتابان (منهجيان) في الترجمة لطلاب الجامعة، منشور أحدهما في 2009
عنوانه Introduction to Translation ,وآخر عنوانه Fundamentals of Translation في 2019. الكتابان موجهان للطلاب الجامعيين والمدربين على الترجمة بين العربية والإنجليزية.
درجتي العلمية حاليا هي (أستاذ مشارك) منذ سبتمبر 2020.
عضو المجلس العلمي بقسم الترجمة بالآكاديمية الليبية، طرابلس.
حاليا، عضو هيئة التحرير بمجلة العلوم الإنسانية التي تصدر عن كلية الآداب بالجامعة الأسمرية الإسلامية، ليبيا، 2021.
ومشرف الدراسات العليا بقسم اللغة الإنجليزية بنفس الجامعة 2021 - سبتمبر 2022.
في شهر مايو 2022، المشاركة بورقة بحثية في مؤتمر للغة الإنجليزية بجامعة نالوت، ليبيا. في شهر اكتوبر 2022 المشاركة بورقة بحثية في مؤتمر للترجمة بجامعة طرابلس ، ليبيا. وقد كنت عضوا باللحنة العلمية لمؤتمر الترجمة بجامعة طرابلس ، ليبيا
بداية من أكتوبر 2022، إجازة التفرغ العلمي.
أنشغل الآن بإعداد بعض البحوث، وشاركت بورقة علمية بمؤتمر اللغة الإنجليزية بجامعة طرابلس، ليبيا، في ديسمبر 2022، وتم نشرها في كتاب صادر عن الجامعة.
بتاريخ 2023.07.29, كانت لي ورقة علمية عن تدريب المترجمين، وذلك في المؤتمر الأول لكلية اللغات والترجمة بجامعة مصراته، ليبيا. وفي هذا المؤتمر، كنت عضوا في اللجنة العلمية وتم منحي شهادة بذلك.
أعمل مدققا لغويا في البحوث المكتوبة باللغة الإنجليزية.
المهارات
- العربية - الإنجليزية - التدقيق الإملائي في اللغة الإنجليزية - قواعد اللغة الإنجليزية - ترجمة البحوث الاحصائية