عنوان المقالة:مُعضلة الاخلاقيات في عملية الترجمة التحريرية والشفوية Ethics Dilemma in the Process of Translation and Interpreting
أ. م. أنس خالد إبراهيم | Asst. Prof. Anas Khalid Ibraheem | 7514
Publication Type
Journal
Arabic Authors
انس خالد ابراهيم و اسماء فخري مهدي
English Authors
Anas Khalid Ibraheem & Asmaa Fakhri Mahdi
Abstract
هناك اتفاق عام على الحاجة الى ايجاد مجموعة من القواعد التي توفر بعض المبادئ الاساسية والتي من شأنها توجيه عملية الترجمة لغرض التقليل من الالتباس والحيرة ورفع مستوئ الاحترافية. وبما انه ليس هناك من فهم واضح لمفهوم الاخلاقيات في مجالنا هذا فأن الاراء حول وجود هكذا قواعد تتباين بشكل ملحوظ. يواجه المترجمين التحريرين والمترجمين الشفوين الكثير من القضايا الاخلاقية والاسئلة العالقة اثناء عملهم. يعتبر التصرف الاخلاقي بالاضافة الى المعيار الاخلاقي الرفيع من المسائل الاساسية في في الترجمة الجيدة وكذلك في تطوير المهنة وايضا في المحافظة على الاراء والتوقعات الايجابية. تتعدى المسؤولية الاخلاقية لاي مترجم واجبه في المراعاة. ليشمل المهارة والمراعاة و الاجتهاد. اقرت الجهات الدولية المختصة بالترجمة التحريرية والشفوية الحاجة الى الإحاطة باخلاقيات المهنة والتي حددت القواعد الاخلاقية بالاضافة الى الحاجة الى القواعد السلوكية المناسبة المتعارف عليها في كل دول العالم. وعليه فأن هذه المعايير الاخلاقية هي جزء رئيسي من نظامهم الاعتمادي ومن مهنة الترجمة.
Abstract
There is a general agreement on the need for an ethical code of practice providing some guiding principles to reduce uncertainties and improve professionalism. However, as there is still no clear understanding of the concept of ethics in this field, opinions about the particular appearance of such a code vary considerably. Interpreters and translators encounter a variety of ethical issues and questions in the course of their work. Both the ethical behavior and the maintaining of high ethical standards are essential in good translation, in developing the profession and in maintaining positive opinions and perceptions. An ethical responsibility of an interpreter or a translator goes beyond his duty of care. That is the requirement of the skill, care and diligence all together. National professional bodies for translating and interpreting acknowledge the need for the awareness of professional ethics which set the code of ethics, and the need for a suitable code of conduct which accepted all over the world. To that end, knowledge of ethical standards is an integral part of their credentialing system and of the profession of translation and interpreting.
Publication Date
2/1/2016
Publisher
مجلة دراسات تربوية - مركز البحوث و الدراسات التربوية
Volume No
9
Issue No
34
ISSN/ISBN
2079-4673
Pages
14
Keywords
اخلاقيات – مُعضلة – قواعد - السلوك
رجوع